教育諮詢 名人教英文﹕續談Odyssey 典故

【明報專訊】荷馬史詩Odyssey(《奧德賽》)的主角Odysseus在回國途中遇到各種各樣的奇人怪事,亦成為後世典故的來源。

Odysseus的船被風浪吹襲了9天後,登陸the land of lotus eaters。幾個隨從先上岸打探,卻吃了土著給他們的lotus,立刻失去所有記憶,忘了要向Odysseus匯報,留在那裏渾渾噩噩,樂不思蜀。Odysseus等了很久,察覺有異,便帶同隨從查明真相。他發現lotus的神奇效力,於是禁止隨從碰這些食物,並命人把吃了lotus的隨從拖回船上。

古希臘語中的lotus帶有歧義,究竟是指蓮花還是其他植物,我們不得而知,唯一可肯定的是傳說中吃了這種植物就會失憶。如果一個政客當選後把選舉承諾拋諸腦後,我們想諷刺他「失憶」,可以說:He has entered the land of lotus eaters。另外,lotus eaters也比喻慵懶和無所事事的人。

希臘神話中,有一種叫Sirens的女妖,她們以動聽的歌聲迷惑途經的船員,使船觸礁。足智多謀的Odysseus既想聽聽Sirens的歌聲,又要避免船觸礁,便命令船員用蠟封住耳朵,並把他綁在船桅上,駛到Sirens所在之處。他事先下令,無論如何也不能給他鬆綁,直至他皺眉示意。果然,他聽了Sirens的歌聲,便受到迷惑,哀求隨從放開他。船員當然不依,這才能夠平安度過,Odysseus也得償所願。

後世以Siren song或Siren call比喻具誘惑力但有害的言論。譬如說,一些投資顧問推銷雷曼迷債和ELN(equity-linked notes)等結構性投資產品時,向顧客說這些產品是「高息保本」,隱瞞潛在風險。買了這些產品而虧本的投資者或許大嘆:I made a mistake because I listened to the siren song of my investment advisor!

■作者網址﹕www.savantas.orgwww.reginaip.hk

作者電郵﹕[email protected]

文:葉劉淑儀

 

發表:19/04/2010
相關文章
fast rigister 3秒登記